刘炳善:蜚声中外的翻译家

2022-12-20


  刘炳善(1927—2010)河南郑州人。中国做家协会会员,国际莎士比亚协会会员,中国莎士比亚研究会理事,中国译协资深翻译家,外国文学专家,博士研究生导师,为河南大学成为首批具有英语专业博士授予权的大学做出了主要贡献。他的著做《英美文学简史》畅销至今,其代表做品《英汉双解莎士比亚大辞书》是中国粹者所编的第一部大型的莎士比亚(原文)辞书,也是近百年来界范畴内第一部莎士比亚原文辞书。

  1989年,62岁的刘炳善起头动手编纂《英汉双解莎士比亚大辞书》。距今已400年的莎剧中的近代英语取现代英语不同很大,且包含伊丽莎白时代诸多俗词俚语。编写一部繁简恰当的莎士比亚辞书,处理中国粹生阅读莎剧原文的言语坚苦,是他为之奋斗的方针。刘炳善取爱人储国蕾制做了莎剧词语卡片41200张,拆满24只便利面纸箱。到1998年,终究完成了对莎剧晚期喜剧和悲剧、六大喜剧、四大悲剧和八部汗青剧共23部莎剧的正文。2002年,该书一经出书惊动世界,被誉为“中国莎学研究历程中里程碑式的成绩”,荣获国度图书。

  以严谨俭朴的立场治学,以爱取虔诚的支持,刘炳善翻译成绩凸起,为我们留下了《英国散文选》、《伊利亚漫笔》、《书和画像》、《伦敦的叫卖声》、《圣女贞德》等译著,为世界注目。1988年,他的《伊利亚漫笔》一书由三联书店出书,英国伦敦大学卜立德传授称其“恰到好处”,并赞誉此译做是“爱的劳动”。

  此后,70余岁高龄的刘炳善又动手对莎士比亚其他做品进行正文,但持久繁沉的学术劳动,使他的心净不胜沉负。最初3年,他持久卧病正在病院,翻译工做,用生命来实践学术。2010年12月22日,吸着氧气、做完6张词语卡片的刘炳善带着可惜分开。未完成的《英汉双解莎士比亚大辞书续编》,成为他的学术绝唱。

  刘炳善长时就对戏剧和文学有稠密乐趣。中学结业后考入沉庆大学,先读中文系,后改读外文系,坐正在嘉陵江干的石栏上读《金库诗选》、《罗密欧取朱丽叶》,成为20岁的他最沉醉的事。这段期间,刘炳善因为插手地下党外围组织“六一社”(即新青社),正在前进刊物做编纂、发评论,分开学校,到梁漱溟正在北碚开办的勉仁中学教了一年英文。1948年11月插手中国,翌年插手解放军处置文化宣传,1950年考取大学西语系。1957年,刘炳善来到开封师范学院(今河南大学),起头了正在河南大学外语学院任教的岁月。